As soon as the translation of Roon is available in different languages, the question of translation of biographies (artists, composer, genre …) will be asked. You probably already know it.
If I understand the size of your organization, it will be difficult for you to manage the translations of the biographies in all the languages you take care of.
I think that if you give users the right to edit biographies and propose a version in their respective languages, you will be able to provide a multilingual biography base at a fraction of the cost.
You already apply this method with self-evaluation of texts for the translation of Roon, you can extend it to biographies.
Roon users are passionate, I think the quality (and quantity) of the texts would be of high level …
I’m sure you’ve already thought about it, I’d like to hear your analysis on this…
Translated from french by google translation