Commersial translations


(Mikael Ollars) #1

I run into translating strictly commersial phrases referring to various products, such as HQ Player and Audeze. While i gladly will assist in translating Roon into my native tongue i have doubts concerning these. Of course we could choose not to translate these within the swedish community but i am curious how the rest of the translators feel about this?
I have no interest in supplying free translations to Audeze or any other company besides Roon to be honest.