Die QualitĂ€t wird eben nicht âverbessertâ, wenn verschiedene Umwandlungen (Bit-Tiefe, Abtastrate, Pegel usw.) des Originalstreams vorgenommen werden.
Der Signalweg wird tatsĂ€chlich âerweitetâ, da zusĂ€tzlich verschiedene Stufen durchlaufen werden. (DSP, LautstĂ€rkeanpassung, Ăberblenden usw.)
noch zwei Kleinigkeiten
âLautstĂ€rkeâ ist dreimal richtig und einmal falsch geschrieben und es mĂŒsste âbei allen Titelnâ heiĂen
Habe die Fehler bei LautstÀrkeanpassung korrigiert.
Danke fĂŒr den Hinweis.
Ăber den âSignal path: enhancedâ muss ich nochmal grĂŒbeln.
Angehoben? Gesteigert?
lg
Armin
Hm, ich glaube es ist nicht so wichtig, wort- und sinngemĂ€Ăe Ăbersetzungen finden, sondern die einzelnen englischsprachige Begriffe vernĂŒnftig erklĂ€rend ĂŒber setzen
Hello German translation team!
We have just added some text to our translation software that was reported missing by another user in this thread.
Please feel free to add your translations for that string when possible, here is the link to that string. Thanks!
â Noris
I found the English text is only telling about not sharing the AGE of a user creating a profile. But what about the userâs birthday. It should be mentioned that AGE AND BIRTDAY are not sharedâŠ
Roon 1.7 (511) on macOS and on iPadOS 13 operating in German language
Core 1.7 (511)
Description Of Issue
There is an option to add a new line in the âIdentify Albumâ dialog. The purpose is to add new lines in order to match your own songs with Roonâs metadata.
In the German version this button is labelled âSpalte hinzufĂŒgenâ. This is wrong. âSpalteâ means column. Correct is âZeile hinzufĂŒgenâ.
Please correct this in the next builds for macOS and iPadOS. Thank you.
Henrik
Hi @Henrik_Lampe,
This sounds like itâs an aspect for the German translation team, so I have moved your post over to the German translations thread.
Sorry, this was me by mistake. I have deleted my entry. It should be correct in the next release.
Thank you. For me as a Roon newbie it was challenging to understand the usage of this button (especially for German songs, as Roon detected not many of them).
Just found another little translation miss. In the Queue multipart pieces show up in English.
The â3 partsâ in the attached example should read â3 SĂ€tzeâ.
Hi all,
whilst the Roon User Interface seems to be pretty complete, all menu entries of the macOS application seemingly havenât been translated yet.
Iâm not sure if this is the right place, hoping so, please find the correct strings below.
English
Roon
- About Roon
- Preferences âŠ
- Services
- Hide Roon
- Hide Others
- Show All
- Quit Roon
Edit
- Undo
- Redo
- Cut
- Copy
- Paste
- Delete
- Select All
- Start Dictation
- Emoji & Symbols
View
- Enter Full Screen
Window
- Close
- Minimize
- Zoom
- Tile Window to Left of Screen
- Tile Window to Right of Screen
Roon
- Help
- Search
- Send Roon Feedback to Apple
- Roon Help
German
Roon
- Ăber Roon
- Einstellungen âŠ
- Dienste
- Roon ausblenden
- Andere ausblenden
- Alle einblenden
- Roon beenden
Bearbeiten
- Eingeben widerrufen
- Wiederholen
- Ausschneiden
- Kopieren
- Einsetzen
- Löschen
- Alles auswÀhlen
- Diktat starten
- Emoji & Symbols
Darstellung
- Vollbildmodus
- Fenster
- SchlieĂen
- Im Dock ablegen
- Zoomen
- Fenster auf der linken Bildschirmseite anordnen
- Fenster auf der rechten Bildschirmseite anordnen
Roon
- Hilfe
- Suchen nach
- Roon Feedback an Apple senden
- Roon-Hilfe
Thatâs weird. The German language is 100% translated.
But this seems to be a macOS specific problem.
Iâm using an emulated Windows version and Android devices, so I canât check or confirm this.
Maybe other @TranslationAdmins can help here?
The Mac menu is also in English with the Dutch language version of Roon. Thatâs strange because I have the Dutch MacOS version. I think Roon staff has to do something with this because all other apps on my Mac do have a Dutch menu (except apps in English).
So I think macOS sees Roon as an English language app despite being translated into German, Dutch, etc.
@noris
In the Polish version of Roon, the menu in macOS is English. Polish is my primary language.
Hi @iThore , please what is your Mac Language & Region setting? Do you have DUtch as the primary language? Cheers, Tom
Hi @Tomas_Honzak ,
the region settings on my Mac are set to German (the preferred language is set to German (âDeutschâ), the region is set to Germany (âDeutschlandâ)).
Thus, I do not have Dutch set as the primary language.
Based on the feedback by @Jan_Willem and @Tomasz_Czubkowski , it seems to me as if the Roon application currently either ignores the Mac language settings, or does not contain the correct translated strings in the respective languages and therefor falls back to English as the standard setting.
@florib I have done a quick test - switching the Roon language to German and setting my primary language in the MacOS to German and rebooted - the application menu remained in English, so this seems to me to be a bug. Given that the Roon application itself does not use hardly any system components (Electron application or something simiar?) it is probably some issue in the Mac buildâŠ
Sorry, I got a bit confused where exactly I am responding. I have tested on my system and unfortunately can only confirm it is a bug - suggest to report it through support