Polish Translations: Problem with wyykonane - Resolved

Hi

I am satisfied with the translations of version 1.8 b814. However, I still find some small bugs.

Can you help me to find the highlighted text in the translations:

wyykonane

this is wrongly translated, it should be:

wykonane

I cannot find this translation for a long time. I am afraid it is some kind of mistake.

Thanks, Tom

@brian2? Could you help me? Problem is related with:

@Danny may I ask for your help?

Brian2 is the guy to do this, and he’s out on vacation right now. When he’s back, he will respond.

1 Like

@Danny may I ask for your help?

I’m pretty sure that this is the translation for that string: https://translations.roonlabs.net/lang/polish/3d82fb490823fc7911643fd4d6b13106

This line of text is a pretty complicated piece of UI and it’s not translated as a complete string. It’s broken up this way:

(All tracks) (performed) (at) Air studios(, by) Lyndhurst orchestra

So there are 4 separate strings at work here: “All tracks”, “Performed”, “at”, and “, by”. This string for “Performed” is only used in cases where it’s followed by either a date or a location. So either “Performed 2013”, “Performed at Air Studios”, or “Performed 2013, at Air Studios”.

Is the word in polish for “Performed” the same in all those cases? If it’s not we can figure out a better solution.

Problem resolved in newest version.

Thanks, Tom