Traditional Chinese

Is there plan to make Traditional Chinese version? I can contribute to the translation.

2 Likes

I would also like to contribute if Traditional Chinese is supported.

add me as one, plz.

Read the guideline post first. You’ll get the right way to request a new language request.
https://community.roonlabs.com/t/guidelines-for-translators-and-language-admins/35604/2

Done.

https://translations.roonlabs.net/lang/chinese_traditional/

We need some admins, but everyone can start translating. let @mike know if you want to be an admin. – Read this first: Guidelines for Translators and Language Admins

Also, please confirm that 繁體中文 is the correct/common native name of Traditional Chinese. Thanks!

Also, please confirm that 繁體中文 is the correct/common native name of Traditional Chinese

I can confirm that is the most common name for Traditional Chinese.

What time will be added Traditional Chinese to language?

繁體(正體)中文已經可以在Roon裡面選擇了。目前主畫面上面的翻譯都大致上可以了,剩下一些軟體內的細節的文字還是要靠大家一起翻譯。
對於翻譯沒有什麼信心的話,也麻煩在翻譯頁面中投票,這樣可以加速繁中化。

Tradition Chinese is available now in Roon. Most of the translation of the main UI are translated.
Some details still need everybody’s help.

Metadata的翻譯,這裡我參考國家教育研究院的解釋來翻譯。
一般使用這看到metadata不會了解是什麼意思,更不用說用「元資料」、「後設資料」或是中國用法「元數據」,他們會更有疑問。
「詮釋資料」比較能夠貼近這個meatdata的功能的意義。
參考網址:http://terms.naer.edu.tw/detail/1679224/?index=6

是个好话题,关于中文语境(广义繁简)为何翻译为“元资料”、“元数据”主要是因为meta-词缀在学术研究中使用的特别的多,均泛指“关于X的X”。所以为了 1.区分X与metaX避免表达混淆,2.简洁性,3.跨学科一致性。最后变为了一种中文科学共同体统一翻译为“元X”的学界约定。
个人认为翻译中两种思路都可以使用,以下为我个人的考量:
主要的解释性资料、文献确实以“元X”编著,做为翻译者,我倾向为“会主动学习的用户”做出最明确、泛用的标注,让他们把我们的考据之路再走一遍,理解背后的故事,也是个尊重大家好奇心的方式😬

有趣的扩展解释可以看这里,答主说话有点啰嗦,但依然是个好资料:https://www.zhihu.com/question/47196881/answer/105185335

btw,做为一个大陆boy,自己自认能力有限,不敢贸然做正体中文的翻译(光台港差异就折磨死我了lol),所以这里祝愿大家进度顺利。但有类似问题很愿意参与交流,毕竟……站着说话不腰疼🤠

了解您的用心,感謝 :slight_smile:

我看到metadata的時候也很困擾該怎麼翻譯讓一般大眾可以很快了解metadata之於資料檢索的意義。所以幾番考慮之下,才比較傾向使用詮釋資料。
當然,有興趣的人當然會去搜尋並瞭解什麼是metadata :slight_smile: 就誠如我剛剛說的,我是希望用再白話一點的方式讓一般大眾在Roon裡面看到詮釋資料的時候,不會有太多的問題而在操作上感到卻步。

剛剛看翻譯主要單字的部分
關於Restore的部分

Restore
Used in the context of a backup. Example: Restore a backup.
回復
這是用在回復備份用的

改用"還原" 會不會比較好一點。
還原備份

Remote的部分 可以使用 “控制器”
在Roon上 從智慧手機,平板到電腦 其實都是個別的遠端控制器,就像遙控器的概念。

感謝!我修正了!
Remote的話我是有想過用遙控器。不過因為App Store或是Play Store上面是「Roon Remote」,我就先暫時先當作是Roon的專有名詞來用。