Hello everyone!
The Roon user interface has been localized by our volunteer translators for quite a while, but much of the data displayed in-app has remained in English.
This means Roon users who don’t speak English have faced an experience that’s only partially translated to a language they understand. This has been particularly unfortunate for users who speak languages that don’t use the Roman alphabet, such as Russia, Chinese, or Korean.
To address this, we are happy to announce that we’ll be delivering localized metadata to Roon, starting in Early Access today!
Getting Started
To check out localized metadata, please make sure that you’re running Early Access build 1228 on both your Core and Remote. If you need help installing Early Access, please consult our Help Center.
On ARC, you’ll also need to run Early Access, using build 1228.
Once you’re fully updated to the latest Early Access build on all platforms, you can restart your Core and Remote twice to ensure our servers are enabling the change for you.
To confirm the functionality is turned on, you should have an additional option in Settings > General allowing you to customize your language preferences for artist and album names:
How It Works
Credit Roles
Across Roon, you should see credit roles localized to the language you run Roon in. If different people in your home speak different languages, each person’s device can be set to the language they prefer:
Other Musical Terms
Lots of music-related terminology in Roon has exclusively been delivered in English. This includes:
- Genre names
- Classical terms like “Symphony” “Movement” “Sonata” etc
These terms will now be delivered in your language, with some terms being translated and others remaining in English based on feedback from users like you!
If you see any translations that seem wrong, please see the “Submitting Feedback” section below for more details about how you can help improve your language!
Artist and album names
Artist and album names introduce some additional complexity. If you speak French, you wouldn’t expect to see “Les Beatles” or a french translation of “Guns N’ Roses”, but you might be happy to see “Orchestre de Paris”.
Things are a bit different for languages that don’t use Roman characters. For example, one user who speaks Japanese might be comfortable with “Orchestre de Paris” or “The Doors”, while someone else might prefer to see パリ管弦楽団 or ザドアーズ, respectively.
This same flexibility applies to Japanese artists, where a user can now choose whether Roon displays 浜崎あゆみ or Ayumi Hamasaki.
By using the new “Languages For Artist and Album Names” setting, you can enable and prioritize all the languages and scripts according to what you would prefer to see in Roon.
Feedback
We are ready to start accepting improved translations for localized metadata!
Roon users can contribute or correct translations for the following data:
-
Genre names
-
Credit roles
-
Classical terms like “symphony” and “movement”
Note that this does include artist or album name translations. We’ll be publishing additional documentation on that soon.
If you’d like access to our metadata translation system, please signup here and we’ll be in touch soon. Thanks!