🇫🇷 French translation / Traduction française 🇨🇭 🇧🇪 🇨🇦 🇲🇦 🇩🇿 🇹🇳 🇧🇯 🇲🇱 🇲🇨 🇬🇦 🇬🇳 🇸🇳 🇹🇬 🇧🇮 🇩🇯 🇭🇹 🇱🇺 🇲🇬 🇷🇼 🇸🇨 🇹🇩


(Rémi) #221

Ajouter une bande… (c’est pour le DSP)
https://translations.roonlabs.net/lang/french/a271f77549d1ee56868a8f11321e1369


(Rémi) #222

“Fichier” sinon l’affichage dans l’écran de préférences de métadonnées est tronqué et incompréhensible.
https://translations.roonlabs.net/lang/french/668e4a53264746651c88cf69409f833a

Idem “Roon” (le dernier choix …Branding value…)
https://translations.roonlabs.net/lang/french/1f8b0ef99803e501c89333e8a6428c8e

La meilleure
https://translations.roonlabs.net/lang/french/5212fbab78b9b68d214a4f49796eba13

Aujourd’hui ça donne ça, pas terrible…


(Rémi) #223

On continue le ménage des écrans d’édition…

Regrouper les versions
https://translations.roonlabs.net/lang/french/bbdd1121c98d0f1c354ef8af9ba1ff29

Identifier l’album
https://translations.roonlabs.net/lang/french/d8d428087ef85dde336db38d1c326d04

Regrouper les pistes
https://translations.roonlabs.net/lang/french/c834bd0b89538e34e76875b43c36b827

Le dernier avec “Réglages/Général”
https://translations.roonlabs.net/lang/french/579f8024ee83e9e257f58ee647bdf005

Clé de tri…
https://translations.roonlabs.net/lang/french/838ad2b44225ccb8c782ddae0a26200f

Clé de tri…
https://translations.roonlabs.net/lang/french/b7c82d5fa99fca939845dae2bddb4b91

Clé de tri…
https://translations.roonlabs.net/lang/french/50b698a5326f6453e69660ad8efe4a85

Tri par date d’ajout
https://translations.roonlabs.net/lang/french/2914069ccb36a0b3f269ca9a20f11c61

Tri par date de sortie
https://translations.roonlabs.net/lang/french/bfe777a713b05b891e1b305fa104e468

Plus anciens d’abord
https://translations.roonlabs.net/lang/french/32748e8360bfdcf9c7236a192900c429


(Rémi) #224

Raccourcis clavier
https://translations.roonlabs.net/lang/french/2266a7d11df336877f7affcf81896672


(Rémi) #225

Le dernier avec “illustration”
https://translations.roonlabs.net/lang/french/008197505814c28bbff8c58e9d01f6d6

Réglages des importations
https://translations.roonlabs.net/lang/french/1db4c86bb600479d17a920c0eddd0cfe

… à la volée
https://translations.roonlabs.net/lang/french/7e0949ad337a928bd3d3cf6d49bd01b1


(Rémi) #226

Vous n’avez défini aucun Tag.
https://translations.roonlabs.net/lang/french/38f366771bd25e81e9d744295967a3ec


(Rémi) #227

Reconnexion avec un x…
https://translations.roonlabs.net/lang/french/40fc89f25d2c6b849fae041b53e54efe
Haut
https://translations.roonlabs.net/lang/french/b0a80aa2376ed1daa3ca81965f912981


#228

Bonjour, pardon pour mon ignorance, je débarque.
Dans Crédits: Engineer, producer, technician…
Sinon, il y a un projet de traduction des critiques, biographies, etc ?
ça parait énorme, et certaines sont en français dans qobuz mais pas dans roon.
Merci pour le travail, qui est déjà important.
Cordialement


(Rémi) #229

Hello Kimon.
Pour la traduction des intitulés de Crédits --> demandé, depuis de nombreux mois, pas mis en place pour l’instant car ces termes viennent de services extérieurs à Roon.
Pour une intégration un peu plus forte de Qobuz avec du contenu localisé : j’ai compris que c’était prévu.
Wait and see…